CTC has a 20 year track record in providing of quality assured professional translation services worldwide. Tying in all the downstream services is the expertise of CTC local in-city project managers. Additional services include: typesetting for print publishing and web media production of product and service documentation. For optimum effect, sales and marketing collateral requires localisation or fitting the service or product to the local market. Web content, marketing material and e-commerce solutions require website localisation, e-marketing collateral and software programs require software localisation. Corporate presentations on the Web, DVD and TV programs may require subtitling and multiple language dubbing and voiceover.
Professional Translation
Professional Translation Services
CTC utilises only experienced and tested teams of specialist technical translators, senior editors and independent technical experts with industry experience in:
| Marketing | Hospitality and Tourism |
| Telecomunications | Medical products and Services |
| Technology | Social Services |
| Pharmaceuticals | Engineering |
| Manufacturing | Legal contracts |
| Financial/Banking | IT and Web |
Professional Translator Quality
CTC uses only experienced qualified translators whose specific skills are matched to each assignment. CTC's translators are highly professional individuals committed to their vocation. We utilise native in-country linguists as part of the overall quality assurance for localisation projects.
Translator Qualifications:
Academic – acquired both locally and overseas, CTC translators have completed academic degrees in translation and a range of other disciplines. Employment – technical translators have work experience in industry, often both locally and overseas. Accreditation – As a minimum translators must hold professional accreditation certificates from local or international organisations:
| United Kingdom: MCIL and FCIL | Ireland: ITIA |
| United States: ATA | Australia and New Zealand: NAATI |
Project Management:
Accreditation certificates may be a neccesary, but not sufficient reason, for eligibility with the CTC language teams. Further testing, project supervision, and years of experience is required before full membership is granted. CTC project managers have accumulated decades of expertise acting and are the core of the quality control for the entire translation/localisation project cycle. CTC does not outsource to call centres in order to possibly save on costs. CTC ensures that clients are provided dedicated locally based project mangers so that there is continuity and a trust based relationship built from each assignment. With its 20 years of project management CTC can count on at minimum of 30 experienced translators and 4 senior editors, in each in the top 20 commercial languages. The core language translation teams in each language have been forged through long term working relationships that have stood the test of time and the challenges of complex localisation projects.
Localisation: Fitting the product to the market
If your brand and product specifications needs to be used in another country, it may need to go through the process of adaptation for localisation or globalisation.
Sourcing a good translator is only a small component of the overall process. It is not the translator's role to determine the appropriate marketing approach for the target country, particularly if your promotional material has not been prepared for the specific market in question. It is the quality and experience of the CTC project management that will drive your product through the various hurdles: liasing with in-country translators and editors, providing relevant cross-cultural feedback, assistance in re-authoring the source material is all part of the process that is neccessary to drive and maintain your world wide brand.
Our Localization procedure ensures optimum quality standards
• Source documentation review
• Linguistic review: terminology and style
• Visual Review: Culturally acceptable images and color checks and changes
• Translation, editing, and proofing
• Formatting and desktop publishing
• Quality checks
• Client review
• Final output
• Delivery and post-project review
Click here to find out more information on preparing your products for overseas markets.
CTC project managers have accumulated decades of expertise acting and are the core of the quality control for the entire project cycle. CTC does not outsource to call overseas centres in the misguided attempt to save on costs. CTC ensures that clients are provided dedicated locally based project mangers as we beleive continuity and trust is paramount for a long term client vendor relationship.
CTC can assist with all aspects of your brand.
Our global network of local offices in Dublin, Galway, London, Melbourne and Sydney ensures that your language localisation projects are produced in the most efficient and timely manner.








