commercial-translation-centre-header-2.jpg

Lenguas Asiáticas

Existen dos dialectos del chino: tradicional y simplificado. El chino tradicional se usa principalmente en Hong Kong y Taiwán y el simplificado se usa en China peninsular. Hay diferencias de caracteres, puntuación, expresiones y codificación interna. Debido a su estructura gramatical más sutil, el chino en general requiere de menos espacio que su equivalente en inglés, por lo cual no tendrá que preocuparse acerca de necesitar un espacio extra al momento de diseñar su diagrama para adaptar el chino.

Sin embargo el japonés tiene una estructura gramatical muy estricta, y cuando se traduce desde el inglés, parece más "locuaz" y expandido, y por lo tanto requiere de mayor espacio.


árabe

Los idiomas como el árabe y hebreo también deben abordarse como idiomas asiáticos en su formato. Pero tenga en cuenta que el árabe se lee de derecha a izquierda. Cuando diseñe su bosquejo, debe asegurarse que se adapte inmediatamente para facilitar la lectura reversa; lo cual también quiere decir que las publicaciones se abrirán de izquierda a derecha.

Fuentes sin texto Unicode - tailandés, turco, griego e hindú

Las fuentes sin texto Unicode no están disponibles en Word/Office 2000 y solo se encuentran disponibles en paquetes de software especiales. Sin embargo, CTC cuenta con una amplia selección de fuentes sin texto Unicode disponible, y puede abastecer todas sus necesidades de redacción si tiene en cuenta este tipo de idiomas.

El salto de línea tailandés es bastante diferente al de inglés; por lo cual deberá tener cuidado; el bosquejo final puede ser muy distinto al texto fuente en inglés.


Fuentes cirílicas

Entre los idiomas cirílicos se encuentran el ruso, croata, serbio, bosnio y macedonio; los cuales requieren sus fuentes individuales.

Haga clic aquí para obtener más consejos de traducción de los idiomas más comunes.